Le château de Seikatsu
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Le château de Seikatsu

Venez vivre au château de Seikatsu. Serez-vous un Seigneur ou un simple serviteur ?
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-40%
Le deal à ne pas rater :
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + Casque filaire ...
29.99 € 49.99 €
Voir le deal

 

 Suffixes japonais

Aller en bas 
AuteurMessage
Kokoro Kimochi
~ Noble en peluche ~
Kokoro Kimochi


Féminin Nombre de messages : 194
Date d'inscription : 09/02/2008

Carte d'identité
Age: 16 ans
Orientation sexuelle: N’en sais rien ...
Relations:

Suffixes japonais Empty
MessageSujet: Suffixes japonais   Suffixes japonais HorlogeDim 25 Jan - 22:45

Alors, vous devez savoir qu'au Japon, on utilise des suffixes. Suite à une "demande", je vais en un récapitulatif, et essayer d'être claire. dans les exemples, mes traductions ne sont pas littérales. c'est juste la manière dont je le traduirais. j'espère que vous comprendrez et que ce que je dis est correct. ^_^"

- San : Le plus courant. Si on ne sait pas, on emploie "-san", sauf avec soi-même ou les memebres de sa famille. cela traduit une marque de respect normale. On l'utilise aussi derrière les noms de métier.
Exemples : Namida-san : Monsieur Namida. Miko-san : Madame/Mademoiselle la prêtresse.

- Kun : Souvent utilisé entre jeunes garçons qui se connaissent depuis un moment ou par un homme de rang supérieur à un de rang inférieur. Assez familier.
Exemple : Alec-kun : Mon ami Alec.

- Chan : Utilisé envers les petites ou jeunes filles, ou par un adulte envers un enfant fille ou garçon. En famille, ou entre personne très proches. Très familier. peu aussi signifier "Chéri(e)". A ne pas utiliser envers une personne de rang supérieur sans raison.
Exemple : Yaki-chan : Ma petite Yaki.

- Sama : Très respectueux. A employer envers les gens de rang supérieur ou à écrire sur une enveloppe après le nom du destinataire.
Exemple : Mylaro-sama : Seigneure/Maîtresse Mylaro.

- Chama : Un mélange entre "-sama" et "-chan". Il est facile d'en deviner le sens.
Exemple : Kokoro-chama : Mademoiselle/Seigneure/Maîtresse Kokoro.

- Sensei : Pour s'adresser aux proffesseurs le plus souvent, mais aussi aux médecins, avocats, politiciens, écrivains, chanteurs, acteurs, ... Toute personne qui a atteint un niveau élevé dans une compétence.
Exemple : Suzuki-sensei : Professeur Suzuki. (J'avais pas d'idée de nom ...)

- Senpai : Envers les personnes qui nous sont supérieures dans un domaine. Même si elles sont plus jeunes. On l'emploie si notre interlocuteur a plus d'expérience que nous.
Pas d'exemple. Je saurais pas traduire ça. A part en : Suzuki-senpai : Très cher plus expérimenté que moi Suzuki.
Mais ça ne le fait pas. L'inverse de "-senpai" est "-kohai". mais on l'utilise rarement, le Senpai dira "-kun" ou "-chan".

Voilà ! Compris ?
Revenir en haut Aller en bas
https://chateauseikatsu.bbactif.com
 
Suffixes japonais
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le château de Seikatsu :: ~ Hors RPG ~ :: Administration du Château-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser